क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोग
क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ का विभाजन
Field and Knower
Chapter 13 Verses
अर्जुन उवाच | प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च | एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव || १ ||
अर्जुन ने कहा - हे केशव! मैं प्रकृति और पुरुष को तथा क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ को जानना चाहता हूँ। इसके अतिरिक्त ज्ञान और ज्ञेय को भी जानना चाहता हूँ।
Arjuna said: O Keshava, I wish to know about prakriti (nature) and purusha (the individual soul), the field and the knower of the field, and also about knowledge and the object of knowledge.
श्रीभगवानुवाच | इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते | एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः || २||
श्री भगवान बोले - हे कुन्तीपुत्र! यह शरीर क्षेत्र कहलाता है और जो इसको जानता है, उसे तत्त्वज्ञानी पुरुष क्षेत्रज्ञ कहते हैं।
The Blessed Lord said: This body, O son of Kunti, is called the field, and one who knows it is called the knower of the field by those who know of them.
श्रीभगवानुवाच | क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत | क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम || ३ ||
श्री भगवान ने कहा - हे भारत! सब क्षेत्रों में क्षेत्रज्ञ को भी मुझे ही जान। क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ का जो ज्ञान है, वह ज्ञान मेरी मान्यता में वास्तविक ज्ञान है।
The Blessed Lord said: O Bharata, know Me to be the Knower of the field in all fields. The knowledge of the field and the Knower of the field - that, in My opinion, is true knowledge.
श्रीभगवानुवाच | तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् | स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ||४||
श्री भगवान बोले - वह क्षेत्र क्या है, कैसा है, इसके विकार कैसे हैं और यह किससे उत्पन्न हुआ है तथा वह क्षेत्रज्ञ कौन है और उसके प्रभाव क्या हैं - इसे संक्षेप में मुझसे सुनो।
The Blessed Lord said: What that field is, what it is like, what its modifications are, from what it arises, who He (the knower) is, and what His powers are - hear from Me in brief.
अर्जुन उवाच || महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च। इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः || ५||
अर्जुन बोले - पञ्च महाभूत, अहंकार, बुद्धि, अव्यक्त प्रकृति, दस इन्द्रियाँ तथा मन और पाँच इन्द्रियों के विषय।
Arjuna said: The five great elements, ego, intellect, the unmanifested nature, the ten senses and the mind, and the five sense objects.
श्री भगवानुवाच | महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च | इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः || 6||
भगवान श्री कृष्ण बोले- पञ्च महाभूत, अहंकार, बुद्धि, अव्यक्त प्रकृति, दस इन्द्रियाँ, एक मन और पाँच इन्द्रियों के विषय।
The Blessed Lord said: The five great elements, ego, intellect, the unmanifested primordial matter, the ten senses, the mind, and the five objects of the senses.
श्री भगवानुवाच। इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः। एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम्॥ ७॥
इच्छा, द्वेष, सुख, दुःख, संघात (शरीर), चेतना और धृति - यह क्षेत्र इसके विकारों सहित संक्षेप में कहा गया है।
Desire, aversion, pleasure, pain, the aggregate body, consciousness, and firmness - thus the field has been described in brief along with its modifications.
श्री भगवानुवाच | अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च | निर्ममो निरहंकारः समदुःखसुखः क्षमी || ८||
श्री भगवान बोले - सब प्राणियों के प्रति द्वेष न करने वाला, सबका मित्र और दयालु, ममता और अहंकार से रहित, सुख-दुःख में समान रहने वाला और क्षमाशील
The Blessed Lord said: Non-hatred towards all beings, friendliness and compassion, freedom from possessiveness and egoism, equanimity in pleasure and pain, and forbearance
श्री भगवानुवाच | अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च | निर्ममो निरहंकारः समदुःखसुखः क्षमी || ९ ||
श्री भगवान बोले: जो सभी प्राणियों से द्वेष नहीं करता, मैत्रीभाव रखता है और करुणावान है, ममता और अहंकार से रहित है, सुख-दुःख में समान रहता है और क्षमाशील है।
The Blessed Lord said: One who harbors no hatred towards any being, who is friendly and compassionate to all, free from attachment and ego, equipoised in pleasure and pain, and forgiving.
श्री भगवानुवाच | अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् | आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः || १० ||
भगवान श्री कृष्ण बोले - अहंकार का अभाव, दम्भ रहितता, अहिंसा, क्षमाशीलता, सरलता, आचार्य की सेवा, शुद्धता, स्थिरता और मन तथा इन्द्रियों का संयम।
The Blessed Lord said: Humility, modesty, non-violence, forgiveness, uprightness, service to the teacher, purity, steadfastness, and self-control.
श्री भगवानुवाच। अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम्। आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः ॥ ११ ॥
श्री भगवान बोले - अमानित्व, अदम्भित्व, अहिंसा, क्षमा, सरलता, आचार्य की उपासना, शुद्धता, स्थिरता और आत्म-संयम
The Blessed Lord said: Humility, unpretentiousness, non-violence, forbearance, uprightness, service to the teacher, cleanliness, steadfastness, and self-control
श्री भगवानुवाच | ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते | अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते || १२||
श्री भगवान बोले - मैं उस ज्ञेय वस्तु को कहूँगा जिसे जानकर मनुष्य अमृतत्व को प्राप्त करता है। वह अनादि परब्रह्म है जो न सत् कहा जाता है और न असत्।
The Supreme Lord said: I shall now declare that which is to be known, knowing which one attains immortality. It is the beginningless Supreme Brahman, which is said to be neither existent nor non-existent.
अर्जुन उवाच || ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते । अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ॥ १३॥
मैं उस ज्ञेय (जानने योग्य तत्त्व) को कहूंगा जिसे जानकर मनुष्य अमरत्व को प्राप्त करता है। वह अनादि परब्रह्म है जो न सत् कहा जाता है और न असत्।
I shall speak of that which ought to be known, knowing which one attains immortality. It is the beginningless Supreme Brahman, which is said to be neither being nor non-being.
अर्जुन उवाच || सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् | आसक्तं सर्वभृच्चैव निर्गुणं गुणभोक्तृ च ||१४||
सभी इन्द्रियों के गुणों का प्रकाशक होकर भी सभी इन्द्रियों से रहित, आसक्तिरहित होकर भी सबका भरण-पोषण करने वाला, निर्गुण होकर भी गुणों का भोक्ता है।
That Supreme Being illuminates all sense functions yet is devoid of all senses, unattached yet sustaining all, beyond the three gunas yet experiencing them.
श्रीभगवानुवाच | ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते | ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् || १५ ||
वह ज्योतियों का भी ज्योति है, अंधकार से परे कहा जाता है। वह ज्ञान है, ज्ञेय है और ज्ञान से प्राप्त होने वाला है, तथा सबके हृदय में स्थित है।
That is the light of all lights, beyond darkness. It is knowledge, the object of knowledge, and that which is to be attained through knowledge, seated in the heart of all beings.
श्रीभगवानुवाच | बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च | सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् || 16||
वह परमात्मा सब प्राणियों के बाहर और भीतर है, चर और अचर दोनों रूप में है। सूक्ष्म होने के कारण वह अज्ञेय है, दूर भी है और पास भी है।
That Supreme exists outside and inside all beings, both moving and non-moving. Being subtle, It is unknowable; It is far away and yet near.
श्री भगवानुवाच | अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् | भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च || १७||
वह परमात्मा सब भूतों में अविभक्त रूप से स्थित है, फिर भी विभक्त के समान प्रतीत होता है। वह सब भूतों का भरण-पोषण करने वाला, संहार करने वाला और उत्पन्न करने वाला जानने योग्य है।
That Supreme Being exists undivided in all beings, yet appears as if divided. It is to be known as the sustainer of all beings, their destroyer, and their creator.
अर्जुन उवाच ॥ प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च । एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ॥ १८ ॥
अर्जुन ने कहा - हे केशव! प्रकृति और पुरुष को तथा क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ को, और ज्ञान तथा ज्ञेय को मैं जानना चाहता हूँ।
Arjuna said: O Keshava, I wish to know about prakriti (nature) and purusha (spirit), about kshetra (the field) and kshetrajna (the knower of the field), and also about gyan (knowledge) and jneya (the knowable).
अर्जुन उवाच | प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च | एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव || १९||
अर्जुन बोले - हे केशव! मैं प्रकृति और पुरुष को तथा क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ को भी जानना चाहता हूँ। इस ज्ञान और ज्ञेय को मैं समझना चाहता हूँ।
Arjuna said: O Keshava, I wish to know about Prakriti (nature) and Purusha (the individual soul), the field and the knower of the field, and also about knowledge and that which ought to be known.
अर्जुन उवाच | प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि | विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् || २० ||
प्रकृति और पुरुष दोनों को ही अनादि जान। और विकारों को तथा गुणों को भी प्रकृति से उत्पन्न जान।
Know that both Nature (Prakriti) and the individual soul (Purusha) are beginningless; and know that all modifications and the three gunas arise from Nature.
श्री भगवानुवाच | पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् | कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु || २१||
श्री भगवान ने कहा - प्रकृति में स्थित पुरुष प्रकृति से उत्पन्न गुणों को भोगता है। इन गुणों के साथ आसक्ति ही अच्छी और बुरी योनियों में जन्म का कारण है।
The Supreme Lord said: The soul situated in material nature experiences the three modes born of nature. Attachment to these modes is the cause of birth in good and evil species.
श्री भगवानुवाच | पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् | कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु || २२||
श्री भगवान बोले - प्रकृति में स्थित पुरुष प्रकृति से उत्पन्न गुणों का भोग करता है। गुणों के साथ संग ही इसके अच्छी और बुरी योनियों में जन्म लेने का कारण है।
The Supreme Lord said: The soul in material nature thus encounters the three modes of nature. This is due to his association with that material nature. Thus he meets with good and evil among various species.
श्री भगवानुवाच | उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः | परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः || २३||
श्री भगवान बोले - यह परम पुरुष इस शरीर में द्रष्टा, अनुमति देने वाला, भरण-पोषण करने वाला, भोक्ता, महान ईश्वर और परमात्मा - इन नामों से कहा जाता है।
The Supreme Lord said: The Supreme Person in this body is called the witness, the permitter, the supporter, the enjoyer, the great Lord, and the Supreme Self.
अर्जुन उवाच || य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह । सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ॥ २४॥
जो पुरुष इस प्रकार पुरुष को और गुणों सहित प्रकृति को जानता है, वह सब प्रकार से स्थित होता हुआ भी फिर जन्म नहीं लेता।
One who thus knows the Purusha (Self) and Prakriti (Nature) along with the gunas (qualities), though engaged in all sorts of activities, is not born again.
श्री भगवानुवाच। एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः। कुरु कर्माण्येव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम्॥२५॥
इस प्रकार जानकर पूर्वकाल के मुमुक्षु महापुरुषों ने भी कर्म किया है। इसलिए तू भी उन पूर्वजों द्वारा सदा से किए जाते रहे कर्म को ही कर।
Having thus known, the liberation-seeking great souls of ancient times also performed action. Therefore, you too should perform the same actions that were performed by the ancients of old.
श्री भगवानुवाच | यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् | क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ || २६ ||
श्री भगवान बोले - हे भरतवंशियों में श्रेष्ठ अर्जुन! जो कुछ भी चर और अचर सत्व उत्पन्न होता है, उसे तू क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ के संयोग से ही जान।
The Blessed Lord said: Whatever being is born, whether moving or unmoving, know that to arise from the union of the field and the knower of the field, O best of the Bharatas.
अर्जुन उवाच | यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् | क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ || २७ ||
हे भरतश्रेष्ठ! जो कुछ भी स्थावर और जंगम सत्त्व उत्पन्न होता है, उसे तू क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ के संयोग से जान।
O best of the Bharatas! Whatever being is born, whether moving or non-moving, know that to be from the union of the field (matter) and the knower of the field (consciousness).
अर्जुन उवाच | समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् | विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति || २८ ||
जो व्यक्ति सभी प्राणियों में समान रूप से स्थित उस परमेश्वर को देखता है, जो नाशवान् शरीर के नष्ट होने पर भी स्वयं अविनाशी रहता है, वही सच्चा दृष्टा है।
One who sees the Supreme Lord dwelling equally in all beings, the imperishable within the perishable, truly sees.
अर्जुन उवाच || समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् । विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यो न पश्यति स पश्यति ॥ २९ ॥
जो व्यक्ति सभी प्राणियों में समान रूप से स्थित परमेश्वर को देखता है, जो नाशवान शरीरों के नष्ट होने पर भी स्वयं नष्ट नहीं होता, वही वास्तव में देखता है।
He truly sees who perceives the Supreme Lord dwelling equally in all beings, imperishable within the perishable.
अर्जुन उवाच || प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः। यः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति॥ ३०॥
जो व्यक्ति यह देखता है कि सभी कर्म प्रकृति द्वारा ही किए जा रहे हैं और आत्मा अकर्ता है, वही वास्तव में देखता है।
One who sees that all actions are performed by nature alone and that the self is not the doer, truly sees.
श्रीभगवानुवाच | अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः | शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ||३१||
हे कुन्तीपुत्र! यह परमात्मा अनादि और निर्गुण होने के कारण अव्यय है। शरीर में स्थित होकर भी न तो कुछ करता है और न लिप्त होता है।
O son of Kunti, the Supreme Soul, being beginningless and attributeless, is imperishable. Though dwelling in the body, it neither acts nor is tainted.
श्री भगवानुवाच | अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्यय: | शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते || ३२ ||
हे कुन्तीपुत्र! यह परमात्मा अनादि और निर्गुण होने के कारण अविनाशी है। यह शरीर में स्थित होकर भी न कर्म करता है और न लिप्त होता है।
O son of Kunti, the Supreme Soul, being beginningless and attributeless, is imperishable. Though dwelling in the body, It neither acts nor is tainted.
श्रीभगवानुवाच | यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते | सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते || ३३ ||
जैसे सर्वत्र व्याप्त आकाश अपनी सूक्ष्मता के कारण लिप्त नहीं होता, वैसे ही सर्वत्र शरीर में स्थित आत्मा लिप्त नहीं होता।
Just as the all-pervading space is not tainted because of its subtle nature, so the Self, though present everywhere in the body, is not tainted.
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते। सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते॥ ३४॥
जिस प्रकार सूक्ष्म होने के कारण आकाश सर्वत्र व्याप्त होकर भी लिप्त नहीं होता, उसी प्रकार सर्वत्र स्थित आत्मा देह में रहकर भी लिप्त नहीं होता।
Just as the all-pervading space is not affected due to its subtlety, similarly the Self, though present everywhere in the body, is not affected by it.
श्रीभगवानुवाच | क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा | भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् || ३५ ||
जो लोग इस प्रकार क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ के बीच के अंतर को ज्ञान रूपी नेत्रों से जानते हैं और भूतों की प्रकृति से मुक्ति को जानते हैं, वे परब्रह्म परमात्मा को प्राप्त होते हैं।
Those who thus know, with the eye of knowledge, the distinction between the field and the knower of the field, and the liberation from the primordial nature of beings, attain the Supreme.
Gyan-centric Section · Knowledge & Liberation
ज्ञान · ज्ञानयोग / ज्ञान · ज्ञान और मोक्ष
Metaphysics, nature of consciousness, liberation.
तत्त्वज्ञानम्, चेतनायाः स्वरूपम्, मोक्षश्च।
तत्वमीमांसा, चेतना का स्वरूप, मुक्ति।